陈涉世家翻译及原文注释 陈涉世家翻译及原文

《陈涉世家》的译文
陈胜是阳城人,字涉 。吴广是阳夏人,字叔 。陈涉年少之时,曾与别人被雇佣耕种,有一天他停止耕作,坐在田埂高地上,怅然叹恨了好久,说:“如果将来谁富贵了,大家不要彼此忘记呀 。”受雇佣的同伴笑着回答说:“你一个受雇耕作的人,怎么会富贵呢?”陈胜长叹一声说:“唉,燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢?”
秦二世元年七月 , 朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人驻扎在大泽乡 。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里面 , 担任戍守队伍的小头目 。正赶上天下大雨,道路不通 , 估计已经误期 。误了期限,按法律都要被斩首 。陈胜、吴广于是就商量说:“现在逃跑也是死 , 起义也是死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“天下百姓苦于秦朝统治已经很久了 。我听说秦二世是始皇帝的小儿子,不应该被立为皇帝,应当被立为皇帝的是公子扶苏 。扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵 。现在有人听说他没有罪,二世杀了他 。老百姓大都听说他很贤明 , 而不知道他死了 。项燕是楚国的将领,曾多次立下战功,又爱护士兵 , 楚国人都很爱戴他 。有人认为他死了 , 有人认为他逃跑了 。现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍 , 作为天下首发,应当会有很多响应的人 。”吴广认为他讲得对 。于是二人就去占卜 。占卜的人了解了他们的意图,就说:“你们的大事都能成功 , 可以建立功业 。然而你们把事情向鬼神卜问过吗?”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事情,说:“这是教我们利用鬼神来威服众人罢了 。”于是就用丹砂在绸子上写下“陈胜王” , 放在别人所捕的鱼的肚子里 。士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这事感到奇怪了 。陈胜又暗地里派吴广到驻地旁边丛林里的神庙中,在夜间提着灯笼,作狐狸嗥叫的凄厉的声音大喊:“大楚将兴 , 陈胜为王 。”士兵们整夜惊恐不安 。第二天,士兵们中间议论纷纷,只是指指点点 , 互相以目示意看着陈胜 。
吴广一向爱护士兵,士兵大多为他所用 。一天押送戍卒的将尉喝醉了,吴广故意屡次说想要逃跑,使将尉恼怒,让他折辱自己,以便激怒那些士兵们 。将尉果然鞭打吴广 。将尉拔剑出鞘,吴广跳起来,夺过利剑杀了他 。陈胜佐助他,一起杀了两个将尉 。于是陈胜召集并号令部属的人说:“你们诸位遇上大雨 , 都已误了期限 , 误期是要杀头的 。假使仅能免于斩刑,可是去守卫边塞死掉的必定有十分之六七 。况且壮士不死便罢了 , 要死就该成就伟大的名声啊,王侯将相难道有天生的贵种吗?”部属的人都说:“愿意听从您的号令 。”于是就假称是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的愿望 。个个露出右臂作为起义的标志,号称大楚 。用土筑成高台并在台上宣誓,用两个将尉的头祭天 。陈胜自立为将军,吴广任都尉 。他们攻打大泽乡,收编大泽乡的义军之后攻打蕲县 。攻下蕲以后,就派符离人葛婴率军攻占蕲县以东的地方,陈胜则攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下来 。行军中沿路收纳兵员 。等到到达陈县,已有战车六七百辆,骑兵一千多 , 士兵好几万 。攻陈县时 , 那里的郡守和县令都不在,只有守丞带兵在城门洞里同起义军作战 。守丞不能取胜,兵败身死,起义军才进城占领了陈县 。过了几天,陈胜下令召集当地管教化的乡官和才能出众的乡绅一起来集会议事 。乡官、乡绅都说:“将军您亲身披着战甲,拿着锐利的武器 , 讨伐诛灭残暴无道的秦王朝,恢复建立楚国的江山,按照功劳应当称王 。”陈胜于是被拥立为王 , 对外宣称要张大楚国 。在这时,各郡县中吃尽秦朝官吏苦头的百姓,都起来惩罚当地郡县长官,杀死他们来响应陈胜 。
一、《陈涉世家》原文(节选)
陈胜者,阳城人也,字涉 。吴广者,阳夏人也 , 字叔 。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘 。”佣者笑而应曰:“若为佣耕 , 何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”
二世元年七月,发闾左適戍渔阳,九百人屯大泽乡 。陈胜﹑吴广皆次当行 , 为屯长 。会天大雨,道不通,度已失期 。失期 , 法皆斩 。陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣 。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏 。扶苏以数谏故 , 上使外将兵 。今或闻无罪,二世杀之 。百姓多闻其贤 , 未知其死也 。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之 。或以为死,或以为亡 。今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱 , 宜多应者 。”吴广以为然 。乃行卜 。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功 。然足下卜之鬼乎?”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳 。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中 。卒买鱼烹食 , 得鱼腹中书,固以怪之矣 。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火 , 狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王 。”卒皆夜惊恐 。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜 。
吴广素爱人 , 士卒多为用者 。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众 。尉果笞广 。尉剑挺,广起,夺而杀尉 。陈胜佐之,并杀两尉 。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩 。藉第令毋斩,而戍死者固十六七 。且壮士不死即已 , 死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命 。”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也 。袒右,称大楚 。为坛而盟,祭以尉首 。陈胜自立为将军,吴广为都尉 。攻大泽乡,收而攻蕲 。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东 。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之 。行收兵 。比至陈,车六七百乘 , 骑千余 , 卒数万人 。攻陈,陈守令皆不在 , 独守丞与战谯门中 。弗胜,守丞死,乃入据陈 。数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事 。三老﹑豪杰皆曰:“将军身被坚执锐 , 伐无道 , 诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王 。”陈涉乃立为王,号为张楚 。当此时,诸郡县苦秦吏者 , 皆刑其长吏 , 杀之以应陈涉 。
【陈涉世家翻译及原文注释 陈涉世家翻译及原文】
-- 展开阅读全文 --

    推荐阅读