文言文‖《隆中对》原文及译文 隆中对译文

隆中对译文(文言文‖《隆中对》原文及译文)
陈寿(233-297),字承祚,西晋史学家,巴西安汉(今四川南充)人 。他小时候好学,师事同郡学者谯周,在蜀汉时曾任卫将军主簿、东观秘书郎、观阁令史、散骑黄门侍郎等职 。当时,宦官黄皓专权,大臣都曲意附从 。陈寿因为不肯屈从黄皓,所以屡遭遣黜 。入晋以后,历任著作郎、长平太守、治书待御史等职 。280年,晋灭东吴,结束了分裂局面 。陈寿当时四十八岁,开始撰写并《三国志》 。历经10年艰辛,陈寿完成了流传千古的历史巨著《三国志》 。《三国志》是一部纪传体三国史,书中有440名三国历史人物的传记,全书共65卷,36.7万字,完整地记叙了自汉末至晋初近百年间中国由分裂走向统一的历史全貌 。

文言文‖《隆中对》原文及译文 隆中对译文

文章插图
隆中对〔魏晋〕陈寿
原文:
亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》 。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也 。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然 。
时先主屯新野 。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来 。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也 。将军宜枉驾顾之 。”
由是先主遂诣亮,凡三往,乃见 。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘 。孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日 。然志犹未已,君谓计将安出?”
亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数 。曹操比于袁绍,则名微而众寡 。然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也 。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋 。孙权据有江东,已历三世网,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也 。荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业 。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君 。将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川网,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣 。”
先主曰:“善!”于是与亮情好日密 。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也 。愿诸君勿复言 。”羽、飞乃止 。
文言文‖《隆中对》原文及译文 隆中对译文

文章插图
译文:
诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》,他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时人们都不承认这件事 。只有博陵的崔州平,颍川(河南禹州)的徐庶与诸葛亮关系甚好,说确实是这样 。
适逢先帝刘备驻扎在新野 。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明这个人,是人间卧伏着的龙啊,将军可愿意见他?”刘备说:“您和他一起来吧 。”徐庶说:“这个人只能你去他那里拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军你应该屈尊亲自去拜访他” 。
因此先帝就去隆中拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到诸葛亮 。于是刘备叫旁边的人退下,说:“汉室的统治崩溃,奸邪的臣子盗用政令,皇上蒙受风尘遭难出奔 。我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜任,想要为天下人伸张大义,然而我才智与谋略短浅,就因此失败,弄到今天这个局面 。但是我的志向到现在还没有罢休,您认为该采取怎样的办法呢?”

推荐阅读