山居秋暝古诗翻译,山居秋暝古诗带拼音的

山居秋暝的诗和翻译
山居秋暝 [唐]王维
空山新雨后,天气晚来秋 。
明月松间照,清泉石上流 。
竹喧归浣女,莲动下渔舟 。
随意春芳歇,王孙自可留 。
译文
一场新雨过后,青山特别清朗,秋天的傍晚,天气格外的凉爽 。明月透过松林撒落斑驳的静影,清澈的泉水在岩石上叮咚流淌 。竹林传出归家洗衣女的谈笑声,莲叶摆动,渔人收起渔网,划着船穿过荷塘顺流而归 。任凭春天的芳菲随时令消逝吧,游子在秋色中,自可流连徜徉 。
赏析:
这首诗写出了清新、幽静、恬淡、优美的山中秋季的黄昏美景 。王维所居辋川别墅在终南山下,故称山居 。一场秋雨过后,秋山如洗,清爽宜人 。时近黄昏,日落月出,松林静而溪水清,浣女归而渔舟从 。如此清秋佳景,风雅情趣,自可令王孙公子流连陶醉,忘怀世事 。此诗以一"空"字领起,格韵高洁,为全诗定下一个空灵澄净的基调 。全诗动静结合,相辅相成,相得益彰 。月照松林是静态,清泉流溢是动态 。前四句写秋山晚景之幽静,五六句写浣女渔舟之喧哗 。诗之四联分别写感觉、视觉、听觉、感受,因象得趣,因景生情 。反衬了当今社会官臣惰,贪,写出诗人自己的高尚情操,写出那无忧无虑,表达了作者十分向往这种生活 。也表达了作者崇尚恬静淡泊的田园生活,不愿同流合污,洁身自好的人生态度 。还有一点值得注意:古代文人多借清秋而写悲伤之意,此诗则属乐秋之佳作 。《增订评注唐诗正声》郭云:"色韵清绝 。"《唐诗解》:"雅兴淡中有致趣 。"《唐诗矩》:"右丞本从工丽入,晚岁加以平淡,遂到天成 。"《唐诗合选详解》王云翼云:"前是写山居秋暝之景,后入事言情,而不欲仕宦之意可见 。" 这首山水名篇,于诗情画意之中寄托着诗人高洁的情怀和对理想境界的追求 。诗的中间两联同是写景,而各有侧重 。颔联侧重写物,以物芳而明志洁;颈联侧重写人,以人和而望政通 。同时,二者又互为补充,泉水、青松、翠竹、青莲,可以说都是诗人高尚情操的写照,都是诗人理想境界的环境烘托 。既然诗人是那样地高洁,而他在那貌似“空山”之中又找到了一个称心的世外桃源,所以就情不自禁地说:“随意春芳歇,王孙自可留!”本来,《楚辞·招隐士》说:“王孙兮归来,山中兮不可久留!”诗人的体会恰好相反,他觉得“山中”比“朝中”好,洁净纯朴,可以远离官场而洁身自好,所以就决然归隐了 。这首诗一个重要的艺术手法,是以自然美来表现诗人的人格美和一种理想中的社会之美 。表面看来,这首诗只是用“赋”的方法模山范水,对景物作细致感人的刻画,实际上通篇都是比兴 。诗人通过对山水的描绘寄慨言志,含蕴丰富,耐人寻味 。王维的人生大志也隐藏在字里行间 。中心:写清幽安闲之境,表达了诗人顺应天性,怡然自适 。
《山居秋暝》译文 山居秋暝 王维
空山新雨后,天气晚来秋 。
明月松间照,清泉石上流 。
竹喧归浣女,莲动下渔舟 。
随意春芳歇,王孙自可留

王维《山居秋暝》是山水田园诗的代表作之一,它唱出了隐居者的恋歌 。全诗描绘了秋雨初晴后傍晚时分山村的旖旎风光和山居村民的淳朴风尚,表现了诗人寄情山水田园,对隐居生活怡然自得的满足心情 。
诗的开头两句“空山新雨后,天气晚来秋”,是诗人用大手笔勾画的雨后山村的自然画卷 。其清新、宁静,淡远之境如在目前 。一个“空”字,渲染出天高云淡,万物空灵之美 。诗人隐居于此是何等的闲适,如此描绘山水田园之典型环境流露出诗人的喜爱之情 。
“明月松间照,清泉石上流”,薄暮之景,山雨初霁,幽静闲适,清新宜人 。被雨水洗涤后的松林,一尘不染,青翠欲滴;山石显得格外晶莹、剔透新亮;就连月光也像被洗过一样,极其明亮皎洁;山雨汇成的股股清泉顿时流淌于拾级而上的石板上,又顺着山涧蜿蜒而下,发出淙淙的清脆悦耳的欢唱,好似宛转的“小夜曲”奏鸣 。“照”与“流”,一上一下,一静一动,静中有动,动中有静,仿佛让人感受到大自然的脉搏在跳动 。此时此刻诗人也仿佛觉得自己也被洗净了一般,自然的美与心境的美完全融为一体,创造出如水月镜般不可凑泊的纯美诗境 。此种禅意非隐居者莫属 。苏轼把此联誉为“诗中有画”的典范之秀句 。
接下来诗人由写景转为写人 。在这幅山水画作之中,山村的自然美和村民们的生活美是水乳交融的 。“竹喧归浣女,莲动下渔舟”,此二句均为写人——“浣女”、“渔夫”的活动的画面 。诗人采用了“未见其人,先闻其声”的写法 。可不是么,既是夜间,又被竹林遮挡,怎么能见到浣洗完衣服归来的女人们呢!然而,竹海之中传来的女人们缓步挪移时拨动夜露浸润的翠竹,发出“沙沙”的声响,又伴着她们银铃般的笑声,好一派欢声笑语的喧闹竟打破了如此宁静的夜空;再听水面莲叶波动,渔舟顺流而下,这便是渔夫要乘着今晚的月光去捕鱼 。诗人触景生情,感慨油然而生:山民们戴月而作,随性而起,这般勤劳、朴素、开朗的性格,远比宦途官场清明、纯净得许多 。这些细节无不传达出诗人不仅喜爱这儿的景美,更喜爱这里的人美 。这就很自然地给结句作了有力的铺垫 。
尾联两句“随意春芳歇,王孙自可留”,是诗人有感而发 。虽然春光已逝,但秋景更佳,愿意留下来 。王孙指诗人自己,这是诗人对《楚辞·招隐士》“王孙兮归来,山中兮不可久留”的诗意的反其义而用之 。说山居的景色特别留人 。正如诗人在《青溪》所言:“我心素已闲,清川澹如此 。”其喜归自然,厌恶宦海之情溢于言表 。
总之,这首山水田园诗画山绣水,清新宁静,于诗情画意中寄托了诗人的高洁情怀和对理想的追求,含蕴丰富,耐人寻味 。
古诗:山居秋暝 【山居秋暝古诗翻译,山居秋暝古诗带拼音的】一分钟了解山居秋暝
山居秋暝 诗词+翻译 作者:王维

空山新雨后,天气晚来秋 。
明月松间照,清泉石上流 。
竹喧归浣女,莲动下渔舟 。
随意春芳歇,王孙自可留 。

【诗文解释】
一阵新雨过后,青山翠谷越发显得静幽,夜幕降临,凉风习习,更令人感到秋意浓厚 。明亮的月光照映着松林,泉水从石上潺潺流过 。竹林中传来阵阵欢声笑语,原来是洗衣少女们归来,莲叶浮动,那是顺流而下的渔舟 。尽管那春天的芬芳早已逝去,我陶醉在这美妙的秋色中,依然向往长留 。
【词语解释】
浣女:洗衣女 。
王孙:贵族的后裔,这里指隐居的高士 。
【诗文赏析】
此诗为王维山水诗中的名篇 。雨后秋山明快舒朗、清新鲜洁的环境特点构成了全诗的基调 。诗情画意中寄托了诗人高洁的情怀及对理想境界之追求 。
明月清泉,竹喧莲动,浣女归舟,层次鲜明,因果清晰,且有声有色、有静有动、构成一幅清晰和谐的雨夜秋山图 。
如果要的是英文的话:
第一个版本

山居秋暝 AUTUMN EVENING IN THE MOUNTAINS

空山新雨后, After fresh rain in mountains bare

天气晚来秋. Autumn permeates evening air.

明月松间照, Among pine-trees bright moonbeams peer;

清泉石上流. O'er crystal stones flows water clear.

竹喧归浣女, Bamboos whisper of washer-maids;

莲动下鱼舟. Lotus stirs when fishing boat wades.

随意春芳歇, Though fragrant spring may pass away,

王孙自可留. Still here's the place for you to stay

第二个版本:

山居秋暝

空山新雨后,天气晚来秋 。
明月松间照,清泉石上流 。
竹喧归浣女,莲动下渔舟 。
随意春芳歇,王孙自可留 。

AN AUTUMN EVENING IN THE MOUNTAINS

After rain the empty mountain
Stands autumnal in the evening,
Moonlight in its groves of pine,
Stones of crystal in its brooks.
Bamboos whisper of washer-girls bound home,
Lotus-leaves yield before a fisher-boat --
And what does it matter that springtime has gone,
While you are here, O Prince of Friends?
《山居秋暝》的诗意 《山居秋暝》
作者:王维

空山新雨后,天气晚来秋 。
明月松间照,清泉石上流 。
竹喧归浣女,莲动下渔舟 。
随意春芳歇,王孙自可留 。

【注解】:

1、螟:夜色 。
2、浣女:洗衣服的女子 。
3、春芳:春草 。
4、歇:干枯 。

【韵译】:

一场新雨过后,青山特别清朗,
秋天的傍晚,天气格外的凉爽 。
明月透过松林撒落斑驳的静影,
清泉轻轻地在大石上叮咚流淌 。
竹林传出归家洗衣女的谈笑声,
莲蓬移动了,渔舟正下水撒网 。
任凭春天的芳菲随时令消逝吧,
游子在秋色中,自可留连徜徉 。

【评析】:

    推荐阅读