哪些英国大学的名字被长期读错的,英国名校英文名

【哪些英国大学的名字被长期读错的,英国名校英文名】哪些英国大学的名字被长期读错?

1
哪些英国大学容易被读错
雷丁大学的名称可能是最容易被误读的 。
类似情况也发生在Sussex、Edinburgh、Nottingham、Warwick等学校名称上 。

雷丁的英文名称Reading,并不能按照 阅读 这个单词将ea组合读成/ i:/,而应该读作/ e/ 。雷丁大学的名称可能是最容易被误读的 。
Sussex单词中的u经常读作/ u/,所以中文翻译也被错误地称作苏赛克斯,而实际上,这个u的发音是/?/,因此,中文翻译应为萨赛克斯 。由于Sussex与Essex、Exeter的发音有些相近,所以两所学校搞混也是时有发生的事情 。
Edinburgh源于苏格兰的盖尔语,拼写上与英语的惯用形式有些差异,很多人知道苏格兰有个爱丁堡大学,因此按照爱丁堡的中文发音,推断Edinburgh的英文尾音很像 汉堡 这个单词的发音,这是不对的 。
Nottingham与Durham、Birmingham这几个学校名字中的h实际上是不发音的,相同的情况发生在英国著名球星大卫 贝克汉姆的名字中,Beckham中的h也不发音,所以贝克汉姆的中译名有误,应为 贝克尔姆 之类,目前也只能以讹传讹了 。
华威大学的英文是Warwick,而其中第二个w是不发音的,这一点很少有人注意到 。
比较难读的是诺森比亚大学的名字 Northumbria,从这个词的发音看,翻译成 诺桑比亚 似乎更合适,由于 诺森比亚 和 诺桑比亚 中文翻译的名称发音过于接近,两个译法经常被混用,而且还同时出现 。个人感觉,翻译成诺森比亚,可能是为了避免被叫成 莫桑比亚。


    推荐阅读