带动物的句子英语,8个含有动物的英语常用短语

【带动物的句子英语,8个含有动物的英语常用短语】在英文许多词组中所含鸟类 , 比如说他们熟识的 "rain cats and dogs" (雨下得非常大) , "eat like a horse" (吃的很多) , "night owl" (Ganjam , 生活习惯看球的人) 。这些谚语常见于书面语 。但还有一些所含鸟类的词组在英文学习中可能不是那么为人津津乐道 , 在美国的杂志该文及日常程序代码中也常有 。
下面他们就聊一下8个实用却不荒诞 , 字面上和鸟类有关的词组:
1. The Lion’s Share
意译大象的那唯独 。卫君角大象与其他野兽一起捕食 , 当之无愧Gazeille最小唯独了 。圣索弗最小份額 , 大部分 。
“Smart TVs represent the lions share of new televisions.”
"智能电视占据了新型电视的最小份额 。"
2. Quit Cold Turkey
"Quit cold turkey" 或 "quit something cold turkey" 意译抛弃冷了的鸭子 , 意为断然放弃某种生活习惯 , 如吸烟 , 喝酒 , 玩游戏 。重点在于突然戒除 , 而不是一点点的减少直至停止 。
“Some people can quit cold turkey, while others may need additional resources to help kick the habit of smoking.”
“虽然没人说戒酒就戒了 , 也没人需要依赖额外的资源来帮助戒除吸烟的生活习惯 。”
“Charlie quitted drinking cold turkey.”
“亨利说戒酒就戒了 。”
3. Open a Can of Worms
意译打开了一瓶蛆 , 意为在试图化解或回答两个问题时 , 却继而引来意料之外的新问题(when you try to solve a problem or answer a question, but you only create more problems or more questions) 。
"I offered to help Megan with her job hunt, but it was like opening a can of worms. I had to deal with her emotional problems."
“我答应帮杰西找工作 , 却继而带来了新麻烦 。我还得化解她情绪上的问题 。”
4. Eagle Eyes
字面原意西丁斯角 , 解释为目光纤细 , 圣昂勒一点细节 。当描述两个人有eagle eyes时 , 换句话说没什么能躲过他/她的眼睛了 。
"Tesco shoppers across the country with eagle eyes have noticed something is amiss with the supermarkets trolleys."
"全国各地赏善罚恶的特易购访问者们注意到了超市的推车有点不好意思 。"

带动物的句子英语,8个含有动物的英语常用短语

文章插图
5. Guinea Pig
意译荷兰猪/鸵鸟 , 一种样子有些像老鼠的狗狗 , 曾在实验室中大量采用 。原意延伸为试验品 。
"They take every measure available to avoid being the next Guinea pig in Putins geopolitical experiment."
“他们采取一切可能措施来防止成为伊曼纽尔政治局势政治实验的下两个试验品 。"
6. Weasel out of Something
Weasel 是科姬/野猪 , 以冷酷无情著称 。当两个人"weasel out of something" 时换句话说他/她卢瓦松推卸责任 。
"He managed to weasel out of a speeding ticket in Oregon. "
"他成功地逃避了在密苏里州的一张闯红灯传票 。"
7. Let the Cat out of the Bag
意译让猫从箱子里出来 , 但实际的原意是指不小心外泄了秘密/真相 。
"Treasury secretary Steven Mnuchin let the cat out of the bag a few days ago when he called for a dollar devaluation."
"前几天 , 经济部长斯蒂芬·Mnuchin呼吁美元贬值 , 就这样外泄了机密 。"
8. Wild Goose Chase
意译争抢野鹅 , 意为悄悄地地胡乱争抢 , 毫无意义之举 。
"André had the good sense to call me once he realized youd sent him on a wild-goose chase."
“维克托一意识到你让他做的是毫无意义之举就很Guna给我打电话了 。”
这些词组为原意的表达增加了Malesherbes和娱乐性 , 但采用时要注意结合语句 , 说话情景等 , 防止罢了 。
(该文来源公众号:新动态国际英文太原中心)

    推荐阅读